Ledenlogin

Vlaamse successen bevestigen in Bologna

Ook internationaal stelen de in Vlaanderen en Nederland geprezen 'Allemaal willen we de hemel' en 'Het geheim van de keel van de nachtegaal' de meeste aandacht. Gisteren sloot de Bolognese 'Fiera del libro per ragazzi' zijn deuren. Ook dit jaar was het Vlaams Fonds voor de Letteren aanwezig op de grootste rechtenbeurs voor kinder- en jeugdboeken in de wereld. VFL-buitenlandmedewerker voor kinder- en jeugdboeken, Els Aerts, sprak er met meer dan 50 buitenlandse uitgevers die de nieuwe Vlaamse oogst in hun land en taal willen publiceren. Ondanks de globale economische crisis was de interesse groot. Bovendien zijn de vertaal- en productiesubsidies die het VFL aanreikt nu meer dan welkom. De Vlaamse prijsbeesten zetten ook in Bologna hun zegetocht verder. 'Linus' van Mieke Versyp, Sabien Clement en Pieter Gaudesaboos sleepte een van de vijf begeerde CJ Picture Book Awards in de wacht, de prijzen die gastland Korea uitreikte aan de beste prentenboeken. 'Allemaal willen we de hemel' van Els Beerten en 'Het geheim van de keel van de nachtegaal' van Carll Cneut en Peter Verhelst kregen een eervolle vermelding bij de White Ravenprijzen van de internationale IBBY-jury. Behalve voor deze prijswinnaars was er bijzondere aandacht voor het nieuwe prentenboek van Gerda Dendooven 'Hoe het varken aan zijn krulstaart kwam' en 'Metromonsters', de nieuwste van Sebastiaan Van Doninck in samenwerking met Pieter Van Oudheusden. Bij de jeugdauteurs deden vooral Do Van Ranst ('Moeders zijn gevaarlijk met messen') en Marita De Sterck ('De hondeneters') het goed, onder meer omdat ze continuïteit bieden aan buitenlandse uitgevers die al eerder werk van hen in hun markt introduceerden. Naar jaarlijkse traditie reisden ook dit jaar drie illustratoren met het VFL mee naar Bologna. Dit keer viel de eer te beurt aan drie gevestigde waarden: An Candaele, Isabelle Vandenabeele en Klaas Verplancke. Ze ontmoetten er hun Italiaanse uitgevers, legden nieuwe internationale contacten en voerden promotie voor hun vertaalde werken. Ook Bart Moeyaert was van de partij. Hij voerde onder meer promotie voor de Italiaanse vertaling van 'Durf voor drie', 'Coraggio per tre', die vlak voor de boekenbeurs bij Rizzoli verscheen met steun van het VFL. Bron: Vlaams Fonds voor de Letteren"